index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 375.1 (TX 2016-01-15, TRde 2017-08-09)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 10''
26
--
LÚ
KÚR
-
[
…
]
=ma
māḫḫan
KUR
URU
ḫatti
[
…
]
26
A
1
Vs. II 4'
LÚ
KÚR
-x-ma
ma-a-aḫ-ḫa-an
KUR
URU
ḫa-at-ti
[
…
]
27
--
[
…
]
KUR
-e
šaruwēr
27
A
1
Vs. II 4'
[
…
]
Vs. II 5'
KUR
-e
ša-ru-u-e-er
28
--
n=at=z
(
a
)
dāer
28
A
1
Vs. II 5'
na-at-za
da-a-er
29
--
n=at
[
…
]
šumāš
ANA
DINGIR
MEŠ
memiškewani=pat
29
A
1
Vs. II 5'
⌈
na-at
⌉
x x x
[
…
]
Vs. II 6'
šu-ma-a-aš
A-NA
DINGIR
MEŠ
me-mi-iš-ke-u-wa-ni-pát
30
--
nu=šmaš=š
[
a
]
n
DINAM
arnuškewani
30
A
1
Vs. II 6'
nu-uš-ma-aš-š
[
a-a
]
n
Vs. II 7'
DI-NAM
ar-nu-uš-ke-u-wa-ni
¬¬¬
§ 10''
26
--
Wie die Feind[e ... ] aber das Land Ḫatti [ ... ]
27
--
[und ... ] das Land plünderten,
28
--
(wie) sie es sich nahmen,
19
29
--
das sagen
20
wir [ ... ] EUCH, den Göttern, (gerade)
21
30
--
und bringen es euch (gerade) als Rechtssache vor.
19
Schuler E. von 1965a
, 155 ergänzt als Verb „[überfielen]“,
CHD Š
, 298b dagegen „[struck]“.
20
Verstärkt durch die Fokuspartikel -
pat
.
21
In diesem und dem folgenden Satz gemäß dem Funktionsspektrum von -
ške
-.
CHD Š
, 142b übersetzt dagegen iterativisch.
Editio ultima:
Textus
2016-01-15;
Traductionis
2017-08-09